↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Irokez
11 января 2021
Aa Aa
#вопрос #книги #филологическое #разное

Вот такой занятный случай в написании подзаголовков. Объяснение ему в правилах не находится. Есть предположение, что это что-то авторское, возможно, для лучшего разграничения по смыслу.

В книге Джерома "Трое в лодке, не считая собаки" сделаны такие своеобразные длинные подзаголовки, представляющие собой краткое резюме главы. (И это не блажь переводчика, в оригинале тоже так и было.)

Трое больных. - Немощи Джорджа и Гарриса. - Жертва ста семи смертельных недугов. - Спасительный рецепт. - Средство от болезни печени у детей. - Нам ясно, что мы переутомлены и нуждаемся в отдыхе. - Неделя в океанском просторе. - Джордж высказывается в пользу реки. - Монморанси выступает с протестом. - Предложение принято большинством трех против одного


То есть маленькие предложения (с точкой), написанные все через тире. (Последнее без точки, тк подзаголовок.)

Почему такое написание через тире?

Может, лучше без тире и выделить курсивом?
11 января 2021
1 комментариев из 10
А еще в той же книжке вот такое интересное оформление диалога, как бы происходившего между животными.

Оба молчали, но было совершенно ясно, что между ними происходит следующий диалог:

_Кот_. Чем могу служить?

_Монморанси_. Ничем, ничем, покорно благодарю!

_Кот_. Если вам что-нибудь нужно, не стесняйтесь, прошу вас!

_Монморанси_ (отступая по Хай-стрит). Ах, нет, что вы!.. Вовсе нет... Не беспокойтесь... Я... я... кажется, ошибся... Мне показалось, что мы знакомы... Извините, что потревожил вас...

_Кот_. Что вы, я очень рад. Вам в самом деле ничего не нужно?

_Монморанси_ (по-прежнему отступая). Нет, нет, благодарю вас... вовсе нет... Вы очень любезны. До свиданья!

_Кот_. До свиданья!
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть