Коллекции загружаются
#стихи #блог_Арины_А
Перевод: Оригинал: Оцените, пожалуйста, мой уровень. К классикам себя не приравниваю. Больше интересует английская версия (перевод). 1 февраля 2022
2 |
Ravenclaw394
Golden rise ≠ rise of gold Это словосочетание по прежнему мне кажется странным. Ну ладно. Образность никто не отменял, пусть это будет такой авторский образ. The loving как любовь, точнее, как проявления любви... Определенный артикль сюда не подходит. Он требует уточнения, от кого или к кому. Поэтому лучше вместо артикля притяжательное использовать. Например, their. Звучит достаточно абстрактно: кто такие эти они? да кто угодно! Вы же под steal loving имели в виду присвоить чью-то любовь себе, заставить проявлять к себе ласку и т.д., правильно я понимаю? |
Nepisaka
Вы же под steal loving имели в виду присвоить чью-то любовь себе, заставить проявлять к себе ласку и т.д., правильно я понимаю? Да, именно.По поводу уточнения: если честно, я думала, что без него можно обойтись. 1 |
Ravenclaw394
Nepisaka Позвольте перевести ваш перевод.Да, именно. По поводу уточнения: если честно, я думала, что без него можно обойтись. Настоящее счастье не золотой рассвета, Настоящее счастье не большой награда. Оно не аламазы, оно не чистые деньги. Оно не новые приборы, оно не украсть любящее. Оно не крутизна и веселье. Счастье приближается, когда кого-то любишь, Когда тебя рядом все твои друзья, Надо чего для счастья. 1 |