↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Cabernet Sauvignon
7 февраля 2022
Aa Aa
#перевод #фанфикс_знает_все #вопрос
Вот про заместительные в тексте мне все понятно, когда сам его пишешь.
А вот - внезапно стало интересно: а что переводчики делают с заместительными, если они в оригинальном тексте есть?
С одной стороны - из песни слов не выкинешь. А с другой - на русском-то все эти темноволосые парни топорно звучат...
*сама ничего не перевожу мне для друга
7 февраля 2022
5 комментариев из 38 (показать все)
Перевод от Росмэна:

Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить — у него была сова. Гарри решил назвать ее Букля, это имя он нашел в «Истории магии». Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным. Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, а Букля развлекалась, время от времени вылетая на охоту. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей. Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал еще одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября.

Заместительных много не бывает:
*сарказм*

Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить — у него была сова. Брюнет решил назвать ее Букля, это имя он нашел в «Истории магии». Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным. Целыми днями будущий любовник Снейпа лежал на кровати и читал до поздней ночи, а птица развлекалась, время от времени вылетая на охоту. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что крылатая приносит с охоты дохлых мышей. Каждую ночь перед тем, как лечь спать, сын Поттера-старшего рисовал еще одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября.
Показать полностью
Гламурное Кисо
в этом случае русскоязычный человек обычно меняет слова местами. Чтоб доходчивей было:
- Я убил Петтигрю.
- Что?
- Я Петтигрю убил.
mostik78 даа? Я русскоязычная. Но повторила бы непонятную фразу дословно без изменений.
Подозреваю, что это скорее дело привычки, а не русского языка
Kedavra
У меня бы это было так:

- Я убил Петтигрю.
- Что?
- Петтигрю убил, говорю.
Cabernet Sauvignon индивидуальные привычки тоже, конечно, предопределяют, но и к языковым тенденциям это относится. не все языки имеют настолько вариативную последовательность слов в предложении.
Kedavra
ага, именно))
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть