Коллекции загружаются
#перевод #фанфикс_знает_все #вопрос
Вот про заместительные в тексте мне все понятно, когда сам его пишешь. А вот - внезапно стало интересно: а что переводчики делают с заместительными, если они в оригинальном тексте есть? С одной стороны - из песни слов не выкинешь. А с другой - на русском-то все эти темноволосые парни топорно звучат... *сама ничего не перевожу 7 февраля 2022
4 |
mostik78 даа? Я русскоязычная. Но повторила бы непонятную фразу дословно без изменений.
Подозреваю, что это скорее дело привычки, а не русского языка 1 |
У меня бы это было так:
- Я убил Петтигрю. - Что? - Петтигрю убил, говорю. 1 |
Cabernet Sauvignon индивидуальные привычки тоже, конечно, предопределяют, но и к языковым тенденциям это относится. не все языки имеют настолько вариативную последовательность слов в предложении.
Kedavra ага, именно)) |