Коллекции загружаются
#прокрастинирую и #всем_пох #читательское #фики #переводы #потрындеть #вопрос
А поговорите со мной про переводы? Я совсем-совсем не переводчик, но слава гуглу, стала читать что-то на АО3. Само собой гугл-транслейт мне в помощь. Само собой мысленно "обрабатываю напильником". И вот иногда теперь, видя переводы на фикбуке, думаю - а переводчик ли это переводил? В принципе - скопировав подстрочник, мне кажется, любой человек, умеющих хорошо писать, и понимающий, что если посреди текста о разборках между людьми, вдруг идет реплика "ласточки!", то это скорее всего некий жаргон/сленг и надо как-то тут пошукать и посмотреть, как правильно это перевести. Или я не права ии лучше б тому, кто хорошо язык не знает в это не лезть? Что думаете? И да, некоторые, как мне кажется, вообще не морочатся с причесыванием и выкладывают тексты как есть, копирую гугл-транслейт. Но для таких свой котел в аду. 3 апреля в 14:30
15 |
palen Онлайн
|
|
Jane_Doe
Спасибо, что написали! Надо будет рискнуть. |
palen
Я недавно на сабреддите Ао3 встречала обсуждение, что многим людям очень заходят фики русскоязычных авторов, даже когда там явно корявый перевод. Мне в своё время писал человек, который читал мою работу через автопереводчик в браузере, и ему понравилось. Так что дерзайте в любом случае! 2 |
palen Онлайн
|
|
BloodyPhoenix
Спасибо! Но боязно, блин) |
palen
palen BloodyPhoenix Спасибо! Но боязно, блин) Понимаю! Вообще, можно ещё попробовать найти бету для английского варианта, я так делала. Правда, потом, когда из-за реала бета испарилась, я уже продолжила перевод одна, потому что появилась уверенность в собственных силах. Ну и да, в авторских примечаниях всегда можно указать, что это перевод, английский для вас - не родной язык, и что вы были бы рады помощи по улучшению перевода. 1 |
palen Онлайн
|
|
BloodyPhoenix
Спасибо!) |