Коллекции загружаются
#опрос #интересно #любопытно #писательское #фанфикшен
Всем привет, друзья! Время от времени в самых разнообразных местах можно наткнуться на сборники советов для начинающих авторов. Читая подобные статьи, я иногда задаюсь вопросом: а какую цель преследует автор подобной статьи? Научить? Посоветовать? Выдрессировать? Серьезно, я считаю, что каждый автор обладает своим неповторимым стилем и должен этот стиль развивать, а не слушать советы (некоторые из которых звучат, как правила) других людей. Возможно, именно потому многие работы крайне похоже на тысячи других. А возможно, все дело в бета-ридинге. Редактируя работу, я ставлю перед собой достаточно сложную цель - исправить ошибки (орфографические, пунктуационные и стилистические). Если с первыми двумя проблем нет, то над третьим приходится попотеть. Как подправить не совсем грамотное высказывание и при этом не убить тот самый уникальный стиль автора, заменив его своим? Тут есть, над чем поразмыслить. Пишите в комментариях свое мнение о подобных советах для новичков, а заодно участвуйте в опросе=) Ваш стильАнонимный опрос
Следую советам обучающих статей У меня свой собственный стиль Частично следую советам, но предпочитаю формировать собственный стиль Я бессовестно копирую стиль другого, более популярного автора Проголосовали 28 человек
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи 20 ноября в 18:12
1 |
Скарамар
Я с дополнением к курительной коллекции: Он щёлкнул зажигалкой, и они вместе склонились над трепещущим огоньком, чтобы одновременно поджечь оба фитиля. Я аж перечитала несколько раз. Нет, они не свечки и даже не бикфордов шнур поджигали. Да, "фитиль" у автора действительно стал синонимом слова "сигарета" 🤣🤣🤣* а народ хавает и хвалит 1 |
Люська-Писарь
* а народ хавает и хвалит народ много чего хвалит, я, как переводчик (любитель, конечно, но тем не менее, смею надеяться, хороший любитель), часто обращаю внимание на переводные тексты, и всегда приводит в недоумение куча "вау, какой классный перевод" под откровенным гуглопереводом)3 |
Al Sah Him Онлайн
|
|
Люська-Писарь
Скарамар Я с дополнением к курительной коллекции: Я аж перечитала несколько раз. Нет, они не свечки и даже не бикфордов шнур поджигали. Да, "фитиль" у автора действительно стал синонимом слова "сигарета" 🤣🤣🤣 * а народ хавает и хвалит Епонский бог... Я тоже перечитал раз шесть=))) Мне даже сказать тут особо нечего) 1 |
Al Sah Him Онлайн
|
|
Скарамар
Люська-Писарь народ много чего хвалит, я, как переводчик (любитель, конечно, но тем не менее, смею надеяться, хороший любитель), часто обращаю внимание на переводные тексты, и всегда приводит в недоумение куча "вау, какой классный перевод" под откровенным гуглопереводом) Кому-то этого, очевидно, хватает 2 |