↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Мряу Пушистая Онлайн
6 марта в 00:08
Aa Aa
#полулингвист_на_выползе

Передо мной замаячил новый театр, так что пора наконец написать о предыдущем. Три раза, строго говоря, начинала, но результат мне не нравился.

Спектакль «Похищение девушки» по пьесе Мустая Карима
Обзор в большей степени социокультурный. Анализировать актёров и постановщиков мне неинтересно

Страница на сайте театра им. Гафури: https://bashdram.ru/poxishhenie-devushki/. Единственное, что меня там заинтересовало, — имя режиссёра-постановщика. А чего вы хотели от человека с ТЗЗ головного мозга?..

О чём вообще «Похищение девушки»? В широком смысле — о столкновении традиций и современности. Действие происходит в середине XX века (дата написания — 1958 год) в сельской местности. Интернетов ещё нет, но у молодёжи всегда найдётся, чем возмутить старших.

В центре внимания — любовный треугольник: красавица Ямиля и двое парней, пожарный Мухаметша и тракторист Котлыахмет. Ямиля не отдаёт явного предпочтения ни одному из них, и Котлыахмет, наслушавшись баек её отца, колхозного председателя Ажмагула, решает девушку похитить.

Одновременно рассказывается история отношений Туктабики и Давлетбая, уже не то чтобы молодой пары (он вдовец за пятьдесят, а ей около сорока, но она не замужем). Пара и рада бы быть вместе, но Ажмагул, дядя Туктабики, даёт на то добро только в случае, если колхоз Давлетбая купит у колхоза Ажмагула какой-то старый металлолом (двигатель, кажется) по грабительской цене. Устав от этого, Давлетбай и Туктабика договариваются, что он якобы поможет парням похитить Ямилю (одолжит машину), но вместо Ямили на самом деле похитить Туктабику.

Кроме того, флешбэками раскрывается история самого Ажмагула и его жены Унганбики. Плюс где-то на фоне шатается участковый Шамсулла, который приказал перекрасить деревья. (У него нет любовной линии, но он понадобится в обзоре.)

Необходимая ремарка. Спектакль шёл на башкирском, переводчица прибухнула, а найти в сети текст пьесы мне так и не удалось. Поэтому в мелочах типа двигателя возможны неточности.

Итак, все три линии переплетаются, сходятся в одной точке, девушку таки похищают… Но не ту. Вообще не ту.
«Котлыахмет! Ты ведь не невестку мне привёз… а свекровь!»
Заканчивается всё, однако, свадьбой.

Что самое интересное в пьесе? Во-первых, она умеет удивлять. Приходя на башкирский спектакль в башкирский театр, ты никак не ожидаешь, что на сцену вдруг выпрыгнут стиляги. А они есть!

Нет, национальные костюмы, танцы и обычаи там тоже будут, но стиляги затмят всех.

Во-вторых, там классные декорации. Минимализм: деревья из тканевых треугольников, три пенька, две бочки, велик, тележка и муляж запорожца. Нет ощущения захламлённости сцены, когда ты панически мечешься между разглядыванием декораций и наблюдением за актёрами. Классные костюмы — даже персонажей массовки можно отличить друг от друга.

В-третьих, песни. Много башкирских, которые, как оказалось, очень красиво звучат. Есть и известные музыкальные темы — например, «Любите, девушки, простых романтиков» и «Погоня». Под последнюю Ажмагул рассказывал, как в молодости невесту похищал. Без слов, звуками выстрелов из пистолетов, ружей и пулемётов, показано, как история со временем обрастает всё новыми, и новыми, и новыми подробностями. Мой любимый эпизод, наверно.

В-четвёртых, тема вполне себе актуальная, потому что Башкирия именно так и живёт. Вместо аптеки — дарыухана, на традиционных нагрудниках — советские монеты, и очень странно читать на этих нагрудниках про годовщину Октября… «Сеть кэжуал-кафе по стандартам халяль» — вообще нечто прекрасное, одним своим названием.

Назад к мюзиклу. Вот он вроде целиком на башкирском. А потом Туктабика начинает к своему ненаглядному ласкаться: Давлетбаюшка, Давлетбаинька, Давлетбайчик! Понятно, да? Сначала она всё-таки башкирский суффикс произносит, а потом на русские переходит.

Вдобавок в пьесе мелькают заимствования из русского, например, что-то типа «маладэс». А в конце откуда-то выскакивает участковый Шамсулла, который начинает орать: «Похищение человека, статья такая-то УК СССР, наказывается…» Ты сначала сидишь и не понимаешь, а почему текст вдруг стал понятным. Привет, Уголовный кодекс — на русском, понятное дело.

В-пятых, «закосневший дед нагородил дичи, а буйная молодёжь, наслушавшись, пошла в разнос» — это же очень злободневная штука. Как и хитрецы, которые из этого выгоду извлекают.

В-шестых, несмотря на всю патриархальность уклада, «Похищение девушки» — очень феминистское произведение. Тут и Туктабика, которая сама себе всё решила (раз не украли, как договаривались, то она сама к жениху придёт), и Ямиля, которая сама выбрала мужа («Считайте, что Котлыахмет украл меня!»), и эпизодический персонаж Ямлегуль, которая вообще первая к парню подошла (два раза, в первый он на Ямилю смотрел).

Наконец, это просто шикарная сатира. Высмеиваются предрассудки, самовосхваление, отжившие своё традиции и, на самом, деле, самые разные вещи. Но сатира всё-таки довольно добрая.

P. S. Не в первый раз убеждаюсь, что советская сатира — вещь. Конкретно «Похищение девушки» даже «Мастера и Маргариту» ЛДМ с пьедестала любимых мюзиклов подвинуло.
6 марта в 00:08
1 комментариев из 4
А мы в Казани ходили в нац театр ,театр Камала, кажется,так называется, на спектакль на татарском, но он тоже с переводом был.
,мне очень понравилось)))
Тоже комедия про любовь была,"Зятья Грегори"называлось )))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть