![]() #китайские_субботы
Я как-то писала, что едва ли смогу научить читать кого-то, потому что не помню, как учили читать меня. Сегодня в онлайн-курсе китайского для начинающих (поставить произношение, воткнуть кирпичи в дыры в фундаменте) который я в силу турбулентности остальных жизненных сфер ковыряю мало-помалу, мне нужно было на скорость прочитать вот такой текст - и еще ответить по нему на вопросы: 这是我妈妈。她叫Tania。这是我爸爸,他叫Yura。他们姓Popov。我爸爸和妈妈是老师。我不是老师,我是学生。我朋友不是学生。(... и далее абзац в два раза больше и посложнее) Первой моей реакцией было: [здесь должна быть картинка с орущим опоссумом] Я с первой лекции и по сей день всегда аккуратно подписывала себе под иероглифами произношение, прежде чем вообще открывать рот. То есть процессы чтения, восприятия смысла и говорения как бы всегда шли друг за другом, но никогда вместе. А тут пиньиня нет. И я еду в метро. И часики тикают - в углу телефона, нервно так. Но не успела я проораться, как в мозгу застучали клавиши, заполняя наперегонки две строки: Это (есть) я... нет, моя мама. Ее зовут Таня... Zhe shi wo mama. Ta jiao Tania... Так, с папой Юрой принцип тот же... Ага, а это фамилия семьи... Wo baba he mama shi laoshi... Мои папа и мама (есть) учителя... На все вопросы я тоже ответила правильно - только на одном сбилась, перепутав два he в разных тонах: 和 - союз "и", 喝 - "пить". Из метро я выходила в двойственных чувствах. С одной стороны - саркастическое "ну да, ну да, маленькие победы каждый день, детка умеет читать "мама мыла раму". С другой... MAGIC, я сделал MAAAGIC!!! вчера в 21:54
19 |
![]() |
|
Я до сих пор когда две-три строчки поста в запрещеннограме без гугл-переводчика читаю и перевожу с японского, внутри себя ору от восторга)))
4 |
![]() |
|
Magla-сан
Это уже magic на дженго уровней выше: там же и тема случайная, и явно используются всякие... неформализмы 🧡 1 |
![]() |
Еловая иголка Онлайн
|
Класс, я тоже смогла прочитать. Только последнюю фразу не смогла потому что не знаю вот этих иероглифов: 朋友
Но я только начала учить, меньше месяца. А разве когда говоришь "моя мама" там не должно быть частицы принадлежности? Wo de mama? 2 |
![]() |
|
Jenafer
Неформализмы и неологизмы - это да, это боль. 1 |
![]() |
|
Еловая иголка
не знаю вот этих иероглифов: 朋友 peng you, друг :)А вот насчет частицы принадлежности не знаю - нас учили просто превращать личное местоимение в притяжательное. 我 - я, моё. 你 - ты, твое. 的 de тоже упоминали, но там что-то про другие случаи. Я учу уже давно, но очень неравномерно и непланомерно. Так что до беглого чтения, как Magla-сан, мне пока как до Поднебесной автостопом, но я очень, очень надеюсь :D 1 |
![]() |
|
Jenafer
не-не, беглым чтением отнюдь не страдаю, увы... максимум, беглым пониманием смысла примерно в 1/3 простых случаев. Хотя бы потому, что угадать в малознакомых кандзи, какое чтение именно в этот раз предполагается в этом сочетании, не представляется возможным)) 1 |