![]() Обычно в ситуации, когда автор не одобряет какую-нибудь киноадаптацию своих произведений, я уверен в том, что автору видней. В конце концов, кто кроме автора на самом деле знает, как он видит мир своих героев и что он хотел сказать этим произведением? Единственное исключение, которое я вспомнил этим утром, когда мы с Соней обсуждали Гморка в фильме "Бесконечная история" - это ненависть Михаэля Энде к этому фэнтези-фильму. И дело даже не в том, что я люблю эту экранизацию или испытываю в ее отношении импринтинг, который мы сохраняем ко всему, что полюбили в детстве. Просто в данном случае меня смущают приоритеты самого автора. Скажем, когда Михаэль Энде требовал, чтобы его произведение издали непременно цветным шрифтом - красным для эпизодов Бастиана и зелёным для сюжетной линии Атрейо, - то это было не только непрактично и потенциально неудобно для читателя, но и просто абсурдно. Как если бы оформление действительно влияло бы на восприятие истории или могло что-то добавить к ее содержанию. После таких идей невольно создаётся впечатление, что автор уделяет слишком много внимания каким-то совершенно незначительным вещам и склонен видеть разрушение его идеи и подмену смыслов там, где ее нет.
Опять-таки, понятно, что взрослого человека могло возмутить превращение философской притчи в героическую сказку, но, казалось бы, довольно очевидно, что и саму "Бесконечную историю" ровесник Бастиана в любом случае прочтёт, как героическую сказку - и только потом, перечитав ее во взрослом возрасте, увидит в ней другие смыслы. Фильм удачно воплощает это детское восприятие, и в то же время сохраняет ощущение чего-то куда более глубокого, волнующего и мистического - что должно сподвигнуть зрителя этого фильма обратиться к книге и вообще оставляет у него в душе достаточно глубокий след, чтобы человек захотел перечитать это произведение во взрослом возрасте. вчера в 10:09
5 |