|
#санскрит #ученье_свет #мысли_вслух #сериальное
Вдогонку к посту про татхасту, и что я эту фразу неправильно слышала 😊 Как я уже писала, когда в индийских мифологических сериалах боги говорят «да будет так», они произносят मथास्तु tathāstu, дословно «так будет». (Как по мне, дословный перевод звучит как предупреждение: ты просил у нас плюшку, и ты её получишь, не отвертишься, в общем, ешь полной ложкой последствия своих желаний, не обляпайся 🤣) Как выяснилось, татастха в санскрите тоже есть: तटस्थ taṭastha Но это другая часть речи — прилагательное — и значение совсем другое: слово переводится как «нейтральный, равнодушный». Тем временем я потихонечку грызу 8 урок из учебника Кочергиной, где рассматривается спряжение глаголов в настоящем времени. Мало того, что там есть отдельные формы для двойственного числа (когда товарищей, производящих действие, двое), так ещё залога три — действительный, страдательный и средний. Средний залог частично соответствует нашим возвратным глаголам (например, «учиться»). Почему частично? Возьмём глагол «готовить» (еду) и фразу «человек готовит». Если он готовит еду для кого-то, то это действительный залог и одна форма глагола. А если он готовит для себя 18 ноября в 13:23
6 |