↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Торговец твилечками
5 января в 09:02
Aa Aa
ах, злые #языки #типа_юмор
Above the door of the building, there is a sign in Russian that reads "ХИМ. ФЕТОНОГИСТЫ," which translates to "Hockey Teachers."
Задачка домашним психоаналитикам: каким путём доблуждала до такого авторская мысль?
5 января в 09:02
6 комментариев
Да тем же, что и " Japan only" на дверях магазинчиков в Японии. Кривой перевод.
Дарт Пофигус
Кривой перевод.
Оно и так понятно, что не совсем прямой. Что-нибудь не совсем банальное было бы уместнее.
Торговец твилечками
не совсем прямой
Как раз наоборот, совсем прямой. От яндекса, кажется.
Просто кто-то поленился табличку из перевода убрать.
Дарт Пофигус
Короче, введу такую практику: «Репортаж с петлёй на шее». Или объясняешь, или чс.
Торговец твилечками
Ну, чс анонима мне, положим, как-то пофиг. Но не вежливо получается, да.
Дело было так:
Просто взял этот отрывок и воткнул в переводчик. Кажется, от Яндекса.
"ХИМ. Фетоногисты" чудесным образом превратились в "КИМ. Хоккеисты".
З. Ы.
Таким образом, я полагаю, что текст - плод неаккуратного перевода на английский.
Дарт Пофигус
Ладно, как договаривались, объяснений нет, пора в ЧС.

Кривой перевод.
Как раз наоборот, совсем прямой.
Слишком широкий диапазон мнений. Спасибо, количество придурков следует уменьшать.
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть