|
#Дорогами_Средиземья_3 #обзор
Прочие номинации не особо порадовали (поясняю: это не значит, что я считаю эти работы плохими, – просто не тронуло). Остановлюсь на двух моих фаворитах из номинации «Сто дорог Средиземья» (джен по «Властелину колец» и «Хоббиту»); что любопытно, обе работы – переводы. Отважное сердце Удивительные все-таки создания эти хоббиты. Подлинно смиренные. Наворотят кучу дел, а потом скажут: «Да что я такого сделал-то? Таскался хвостом за теми, кто совершал подвиги, да вечно мешался». А еще боролся со страхом и спасал жизнь тем, кого любил и уважал. Но даже на это они возразят: «Ну и что тут особенного? Вот Фарамир, когда прикрывал своих при отступлении…» Именно таким предстает в этой истории Пиппин. Все страшное уже позади, в цитадели цветет юное Белое Древо, а наш герой несет свою службу и вспоминает. А потом находит родственную душу, столь же искреннюю, отважную и благородную. Человека, которому он спас жизнь. Меня лично история тронула тем, что персонажи, Пиппин и Фарамир, здесь похожи на себя книжных, а не на киношных (при всех достоинствах кинотрилогии Джексона дров там наломано немало). Хотя несколько покоробило, когда Фарамир предложил Пиппину звать себя просто по имени – но это уже вопросы к автору: фик переводной, а за бугром у людей очень плохо с пониманием сословных условностей, пардон за тавтологию. По сути ничего особенного в фике не происходит – и при этом происходит многое. Показано, как рождается и крепнет дружба, выросшая из искреннего уважения и даже этакого восторженного преклонения. Хотя сам Пиппин, конечно, ни за что так не скажет. Зато ясно, почему эти двое так потянулись друг к другу. А за жирный намек в финале хочется крепко обнять переводчика и простить автору все мелкие косяки. Скоро в столице государя будет большой праздник. Особенно для двоих. Цена жизни короля Прошел уже год после воцарения государя, но зло не дремлет – и откликается в сердцах тех, кто открыт для него. Однако человек силен именно тем, что способен устоять перед искушением, даже если опомнится в последний миг, когда стрела уже готова сорваться с тетивы. С первых же строк читатель полностью погружается в думы и чувства главного героя, бывшего итилиэнского следопыта Рэнора. Он считает себя несправедливо обиженным, поэтому и согласился на предложение некоего «темного человека» – за изрядную мзду. Написано (и переведено) здорово, реально ощущаешь себя в шкуре Рэнора, сидишь вместе с ним в засаде и водишь пальцами по тетиве, высматривая свою жертву, и дрожишь от напряжения – и ожидания. Признаться, когда я поняла, что к чему, то едва не бросила читать. Мне показалось, что автор клонит в хорошо знакомую мне по фб сторону – я зову ее сектой «Свидетели святейших Боромира и Дэнетора» (еще раз «спасибо» Джексону за притянутую за уши линию соперничества и прочую отсебятину). Все же я дала истории шанс. Как же радостно мне было ошибиться! В этом самом напряженном ожидании Рэнор, готовясь убить человека, которого он никогда не видел и не знал, но ненавидел, встречает незнакомца и заговаривает с ним. И не сразу понимает, с кем говорит. Дальше пересказывать бесполезно, это надо читать. Обожаю истории, где персонаж искренне осознает свою неправоту и столь же искренне меняется, доказывая эту перемену делом. Вот здесь – именно оно. Персонажи великолепны. Рэнор с его трагедией, запутавшийся в гордыне, скорби и обиде, но понимающий, что ошибался, – потому что против природы не пойдешь. Эта природа – честь и совесть – и берет над ним верх в финале, и понимаешь, что иначе просто быть не может. А государь – это государь. Мудрый, понимающий и сострадательный. Оба перевода хороши, хотя не лишены кое-каких недочетов. Однако все это можно простить, потому что читается легко, без запинок на каждой фразе, как бывает порой, да и сама суть историй хороша. Вычитать как следует (убрать «капитанов» и прочие «детали») – и будет отлично. Спасибо переводчикам за труд и особенно за выбор таких замечательных историй. По традиции желаю удачи на конкурсе. 13 марта в 14:00
4 |