|
#индийская_мифология #переводы #санскрит #ученье_свет #мысли_вслух #гимн_девяти_планетам
Дочитала «Гимн девяти планетам». Последние две, собственно, не планеты в астрономическом смысле. Я даже не знаю, как их правильно обозвать. Знакомьтесь, Раху и Кету. История такая. Дэвы и асуры вместе пахтали Молочный океан и получили амриту. Так как асуры типа от природы злобное зло, им напиток бессмертия по статусу не положен, поэтому дэвы сделали всё, чтобы амрита асурам не досталась. Но один асур по имени Сварбхану пробрался в очередь к заветному горшочку. Сурья (Солнце) и Чандра (Луна) его спалили. Вишну запустил в него свою Сударшана-чакру. Был один целиковый асур, получилось два: Раху (башка) и Кету (всё остальное). В иконографии их обычно изображают одного с телом змеи, а другого (который без головы остался) с головой змеи. По хорошему, Сварбхану должен был умереть (от Сударшана-чакры ещё никто не уходил), но он успел глотнуть живительного эликсирчика, поэтому превратился в две самостоятельные половины 😅 С тех пор Раху и Кету очень не любят Солнце и Луну и гоняются за ними, чтобы проглотить. Миф о возникновении солнечных и лунных затмений, в общем. 👍🔥 अर्धकायं महावीर्यं चन्द्रादित्यविमर्दनम् | सिंहिकागर्भसम्भूतं तं राहुं प्रणमाम्यहम् ||८|| ardhakāyaṃ mahāvīryaṃ candrādityavimardanam | siṃhikāgarbhasambhūtaṃ taṃ rāhuṃ praṇamāmyaham ||8|| ardha — половинный, (m, n) половина, часть; kāya (m) — тело; vīrya (m) — сила, мощь; āditya — божественный, принадлежащий к роду Адити; (m) Солнце; vimardana (n) — давящий, уничтожающий; siṃhikā (f) — Симхика, жена мудреца Кашьяпы и мать Раху; garbha (m) — лоно; sambhū — рождаться, происходить, возникать; rāhu (m) — Раху Половиннотелого, могущественного, уничтожающего Солнце и Луну, Рождённого Симхикой, того Раху я почитаю! (8) पलाशपुष्पसंकाशं तारकाग्रहमस्तकम् | रौद्रं रौद्रात्मकं घोरं तं केतुं प्रणमाम्यहम् ||९|| palāśapuṣpasaṃkāśaṃ tārakāgrahamastakam | raudraṃ raudrātmakaṃ ghoraṃ taṃ ketuṃ praṇamāmyaham ||9|| palāśa (n) — лист, дерево с красными цветами (Butea Frondisa); saṃkāśa — похожий, напоминающий к.-л.; tārakā (f) — звезда; graha (m) — планета; mastaka (m) — голова, верхняя часть ч.-л.; raudra — относящийся к рудрам, приносящий или предвещающий неудачу; ātmaka — относящийся к сущности ч.-л., по природе; ghora — страшный, пугающий, ужасающий, ужасный Похожего на цветок дерева палаша, вершину звёзд и планет, Предвешающего неудачу, одного из рудр, внушающего страх, того Кету я почитаю! (9) На этом грахи закончились, а вот сам гимн нет 🤣 Дальше нам рассказывают о благах, которые получит тот, кто сей гимн рецитирует в любое время суток 👍 इति व्यासमुखोद्गीतं यः पठेत्सुसमाहितः | दिवा वा यदि वा रात्रौ विघ्नशान्तिर्भविष्यति ||१०|| iti vyāsamukhodgītaṃ yaḥ paṭhetsusamāhitaḥ | divā vā yadi vā rātrau vighnaśāntirbhaviṣyati ||10|| vyāsa (m) — Вьяса (мудрец); mukha (m, n) — лицо, рот; udgīta — пропетое, спетое (p.p. udgā — петь, запевать); yaḥ — который; paṭha (m) — чтение, рецитация; samāhita (p.p. samadhā) — соединённый, составленный, усердный; div (m, n) — день; rātri (f) — ночь; vighna (m) — помеха, препятствие, затруднение; śānti (f) — покой, тишина, смерть; vā — или yadi vā — ... ли ... или Таков (гимн), спетый Вьясой, кто усерден в (его) рецитации Днём или ночью, (у того) преград уничтожение будет (10) नरनारीनृपाणां च भवेद्दुःस्वप्ननाशनम् | ऐश्वर्यमतुलं तेषामारोग्यं पुष्टिवर्धनम् ||११|| naranārīnṛpāṇāṃ ca bhavedduḥsvapnanāśanam | aiśvaryamatulaṃ teṣāmārogyaṃ puṣṭivardhanam ||11|| nara (m) — мужчина; nārī (f) — женщина; nṛpa (m) — царь; duḥsvapna (m) — дурной сон; nāśana (n) — уничтожение, спугивание, изгнание; aiśvarya (n) — верховная власть, господство; atula — несравненный, бесподобный; ārogya (n) — здоровье; puṣṭi (f) — процветание; vardhana (n) — рост, увеличение У мужчин, женщин и царей исчезнут дурные сны, (Будет) несравненное господство у них, здоровье, рост процветания (11) ग्रहनक्षत्रजाः पीडास्तस्कराग्निसमुद्भवाः | ताः सर्वाः प्रशमं यान्ति वासो ब्रूते न संशयः ||१२|| grahanakṣatrajāḥ pīḍāstaskarāgnisamudbhavāḥ | tāḥ sarvāḥ praśamaṃ yānti vāso brūte na saṃśayaḥ ||12|| nakṣatra (n) — звезда, созвездие; -ja — рождённый, происходящий от, связанный с; pīḍā (f) — боль, страдание, вред; taskara (m) — вор, грабитель; agni (m) — огонь; samudbhava — возникший, произошедший; praśamaṃ — мирно, с миром; yā — идти; brū — говорить; saṃśaya (m) — сомнение Страдания, порождённые звёздами и планетами, произошедшие из-за вора и огня, Все они мирно уходят, Вьяса говорит — нет сомнения (12) इति व्यासविरचितं नवग्रहस्तोत्रं संपूर्णम् iti vyāsaviracitaṃ navagrahastotraṃ saṃpūrṇam virac — творить, создавать Так заканчивается написанный Вьясой гимн девяти планетам P.S. Я посчитала количество слогов в паде, проверила по справочному материалу — гимн действительно написан шлоками (восьмисложный размер), но по ритму с самого начала было очевидно, что он сильно отличается от «Гимна Шиве, уничтожающему бедность», который написан 14-сложным размером васантатилака. С грамматической точки зрения тут всё тоже интересно — вот вам настоящее время, вот будущее, и желательное наклонение не забудьте. И пачка падежей на закуску 🤣👍🔥 вчера в 11:42
6 |