|
#языки #всем_пох
Ночных бесполезных постов пост. Просмотр турецких сериалов с субтитрами (а я в принципе уважаю субтитры - лучше оригинала с субтитрами ещё ничего не придумали, несмотря на весь профессионализм некоторых актёров дубляжа) привёл к закономерному. Я начала учить турецкий язык. Сначала по приколу: из чистого любопытства почитала о грамматике турецкого, потом скачала проклятую зелёную сову... в конце концов, обзавелась учебником и подписалась на несколько блогеров. Прикол зашёл слишком далеко. Мне понравилось. Не скучно. Что-то новенькое и свежее. Непохожее на те иностранные, которые я учила раньше. Английский я изучала с детства, и он был как будто бы чем-то обязательным. Английский шёл хорошо, я и сейчас его люблю и уважаю. Французский я учила в средней-старшей школе (и во взрослом возрасте чуть-чуть сама), потому что второй иностранный язык школа давала. И я его не люблю. Ни на слух... никак. Любви не случилось, хоть я и пыталась его полюбить. Турецкий привлёк адекватными правилами чтения и логикой. И, повторюсь, тем, что он ну прям совсем другой в плане построения фраз. Помимо того, конечно, что мне он нравится на слух, что для очень важный пункт (к примеру, я никогда не взялась бы учить китайский - хоть его знание и в сто раз полезнее бесполезного турецкого). Целью (идеальной, хотелось бы) поставила себе научиться понимать на слух, чтобы смотреть с сериалы с субтитрами, но с большей осознанностью к тому, что в оригинале актёр говорит. Потому что уже даже сейчас, на супер начальном этапе я понимаю, что перевод прям вообще далеко не всегда корректен и далеко не всегда отражает реальную динамику разговора между персонажами. Часто перевод... как будто бы упрощает смысл фразы. В прикладном смысле увлечение бессмысленное. В Турции, к слову, я не была ни разу, и иллюзий относительно романтичности и безопасности этой страны не питаю. Сериалы сериалами, а реальность реальностью. Что меня в этом моём новом увлечении поразило так это то, с какой лёгкостью запоминается то, что интересно искренне. Счёт во французском я изучала из-под палки... долго. Счёт в турецком отложился в голове так, словно был там всегда. То же самое касается и слов, в целом. Без каких-либо усилий, просто по приколу. Вообще не то чтобы мне сложно давались иностранные языки. Я аудиал и легко запоминаю и подхватываю на слух. Память относительно неплохая. В общем, в каком-то смысле повезло. Посмотрим, чем закончится это новое хобби, и до какого уровня я дойду. Пока ставлю программой минимум закончить учебник А1. Что я, зря его покупала что ли? Одно время я, кстати, таким же образом начинала учить корейский, но очень быстро бросила - не сложилось любви, хоть на слух он мне и нравится. Если задуматься, то возможно турецкий для меня это некая попытка заземлиться и отвлечься в наше крайне неспокойное и турбулентное время. Вот такой прикол. Сама с себя в шоке. сегодня в 01:04
20 |
|
cor Онлайн
|
|
|
Lyamtaturis
учить языки всегда полезно - новые нейронные связи же Ну если с такой точки зрения смотреть, наверное да)Я обычно всегда просто думаю о том, куда навык можно применить) |
|