↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Танда Kyiv
27 мая в 13:30
Aa Aa
Какими путями может ходить мысль...

Начать разговор с Ренаты Мухи, перейти к размышлениям, возможно ли в принципе потомство зебр и лосей (спойлер: естественным путем нет, разве что в будущем методами генной модификации, хотя на кой?), перейти к лиграм и мулам. Отсюда через их использование на Афоне перейти к киплинговскому Слоненку (в поисках текста, кстати, нашла какой-то ужасно странный перевод, где ГГ называют "слон-дитя", будто переводчик не знает слова "слоненок") и пойти проверять актерский состав мультфильма. После чего зависнуть в попытках понять, кого же озвучивал упомянутый в титрах Шпигель, если текст читает Конягин (что прямо указано), Дядюшка Бабуин - Вицин, Удав, слышимо, Гарин, а Крокодил - Папанов, и все прочие персонажи (обе Тетки, птичка Колоколо) - женские роли, Слоненок пола невнятного, но озвучка - Рина Зеленая... Так где тут Шпигель? (А, еще попутно обнаружить, что перепутала актеров Шпигеля и Штиля (и оба - Георгии), что, впрочем, не отменяет недоумения).

Начать с размышлений на тему различия коннотаций хищных птиц у разных народов (конкретно - сокол и ястреб: у славян сокол имеет положительную коннотацию (это и сравнение героя с соколом, включая просто ласковое обращение, и герой может в сокола обращаться, и сокол может герою помогать), тогда как ястреб - негативную (в итоге прозвище Натти Бампо Хоукай традиционно переводится как "Соколиный Глаз", что перешло и на марвеловского Клинта Бартона... кажется, только в МЭШе героя таки именовали точно - "Ястребиный Глаз"). Обфыркать марвеловского Сокола (этот таки в оригинале Сокол) за явную засланность (ага, вот (голосом Анофриева) СОВЕРШЕННО СЛУЧАЙНО психолог по работе с ПТСР-ными ветеранами сталкивается в парке с Капитаном Америкой и, (голосом Анофриева) КОНЕЧНО ЖЕ, не узнает его. Еще и Маки такой неприятный тип...). Зависнуть в попытках вспомнить название корабля, с которым столкнулся крейсер "Хаук". Долго плеваться на свою память, нагуглив, что это был "Олимпик" - систершип "Титаника" и "Британника". Остановиться на вопросе "какого, собственно, гхыра "Хаук"-"Ястреб" не переводится, зато "Голден Хайнд" - всегда "Золотая лань" (ну и флинтов "Морж" туда же)...
27 мая в 13:30
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть