↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Clegane
10 февраля 2015
Aa Aa
#очень_злой_переводчик

Если в тексте на английском описывается какой-то военный, который не древний грек или римлянин, то у него куртка, мундир, китель, форма, а не туника! Заколебали!
10 февраля 2015
3 комментариев из 14
"Скинув уличную робу, она предстала перед собравшимися на балу облаченная в вельветовую офицерскую тунику спектрального оттенка, сжимая в руках призматическую сферу".

"Она была на балу в надетой под укороченную робу вельветовой офицерской тунике спектрального оттенка и сжимала в руках призматическую сферу".
Вот теперь все чудесно )))
Проду!
Вы, коллега, мне напомнили отвратительнейший перевод "Необходимых Вещей" Кинга. Харьковское издательство "Кронос", хоть ты прогорело, но я все равно тебя помню!
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть