↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
StragaSevera
4 марта 2015
Aa Aa
#металитература
Проблема в написании историй про персонажа, говорящего не на том языке, что и автор, состоит в том, что половина языковых моментов теряется.
Герой, например, когда у него крадут нафармленные мандрагоры, вполне может подумать: "Тачка нашлась в отдалении, перевернутая на бок и абсолютно mandrake-free", но автор так написать не может.
Автор же, наоборот, вполне может сделать отсылку к русскому словообразованию, но персонажу это недоступно - и потому весьма странен Креол Урский, древний архимаг, знающий из современных языков лишь английский, но употребляющий формулировку "дерьмократия".
Печальная вилка.
4 марта 2015
1 комментариев из 28 (показать все)
Кстати, по собственному опыту замечаю, что когда пишу о людях, говорящих на другом языке (том же английском), заранее думаю, как бы эта фраза звучала на английском (примерное построение) и прикидываю ее аналог на русском. Стараюсь не использовать непереводимые с русского словосочетания.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть