Я чего не понимаю, так это при чем тут нотариус? Дело нотариуса - заверить, что перевод совпадает с оригиналом, а не что оригинал - настоящий диплом универа. То есть, если я принесу листик бумаги на инглише и потребую перевести и заверить - то это будет значить только что листик на инглише содержанием совпадает с листиком на русском, а нотариус подтвердил компетентность переводчика.
Решать, принимать на веру диплом или нет, это уже прерогатива работодателя или, например, другого универа, если в аспирантуру/докторантуру хочется.
PS
Мне вот пришлось молдавскому министерству здоровья доказывать, что диплом, выданный единственным молдавским мед. универом - настоящий, для чего пришлось собрать справки из универа, подтверждающие, что я действительно там отучилась, и сдала все экзамены, и потому получила диплом )))
#реал #школа
Написали мои пятиклашки сочинение перед каникулами по фотографии ("Камчатский бурый медведь "), выловила парочку милых и забавных фразочек:
" На фотографии на переднем плане изображён большой бурый медведь с добрым замораживающим взглядом "
"... позирующий позой лап"
"На фотографии красивый медведь с умным видом сзади"
"На фотографии мне больше всего понравилось задумчивое лицо медведя"
"Он живёт в наземно-воздушной среде обитания"
"Ещё не злой медвед, а даже не обычной"
"Медведь был заинтересован тем, что его фоткают"
"Медведь смотрит на фотографа и размышляет об ужине"
"Скорее всего, он был добрым, если был сыт"
"Фотограф ярко передал все качества фото"
"Мне понравилось это фото, ведь фотограф сфоткал медведя и выжил"
"Медведи бывают разные: белые, чёрные, бурые, рыжие. А перед нами самый обыкновенный малозначимый медведь"
"Фотографу повезло, медведь был сыт и не медведица".