Мне нравится это выражение. Калька с английского, что ли? Тогда это не калька, а использование одного из шаблонов перевода, вот и всё - так-то можно перевести и лучше переводить эту конструкцию в зависимости от контекста, не так ли?:) Насчёт однообразного использования - могу представить себе человека, для которого это специфическое сочетание-паразит. В этом нет ничего плохого, даже придаёт атмосферность речи, не так ли(вычеркнуто) разве нет?