Ну вообще это такой диалектный закос, который часто встречается у людей с размытой языковой средой.
Я, скажем, скучаю без возможности усиления смысла через "do" и "indeed". Ну то есть в речи можно "действительно" или "правда": "Но ты правда это сказал", "Мне действительно жаль", но это всё не то немножко.
Но когда говоришь быстрее, то... вылезает что? диалектный прямой перевод, одесса-мама: "Но ты-таки это сказал!"
екатерина зинина:
Если вы думаете, что профессия врача - сияюще белый халат, добрые глазки и стремление спасти весь мир от полчищ злых вирусов и прочих злыдней, то вы глубоко ошибаетесь... Медицина - это не только клят...>>Если вы думаете, что профессия врача - сияюще белый халат, добрые глазки и стремление спасти весь мир от полчищ злых вирусов и прочих злыдней, то вы глубоко ошибаетесь... Медицина - это не только клятва Гиппократа, но и три-четыре мегатонны испорченных нервных клеток, неадекватного юмора и желание придушить... ну, или отпинать некоторых пациентов сменной обувью, предварительно заткнув им рты бахилами🤣🤣🤣
В общем, читайте, поражайтесь и... смейтесь, ибо смех продлевает нам жизнь!)