Ну вообще это такой диалектный закос, который часто встречается у людей с размытой языковой средой.
Я, скажем, скучаю без возможности усиления смысла через "do" и "indeed". Ну то есть в речи можно "действительно" или "правда": "Но ты правда это сказал", "Мне действительно жаль", но это всё не то немножко.
Но когда говоришь быстрее, то... вылезает что? диалектный прямой перевод, одесса-мама: "Но ты-таки это сказал!"
Вчера бальзамом на сердце приходили из другого корпуса "мальчики Айриш Айришевны", как их ещё в прошлом году нарекла одна моя восьмиклассница. Хвастались прочитанными за лето "ВиМ", "Преступлением и наказанием", "Идиотом" и "Бесами". Гневались, что год начался с "Грозы", а как раз её они обделили вниманием. 😁
Ууууууу, учительское сердечко было согрето.
Ели мои конфеты, обнимались, жаловались на несовершенство мира десятиклассников и одиннадцатиклассников.
И только когда они ушли "делать совершенно ненормальных объёмов домашку по профильной математике", я осознала ужасную вещь! Они теперь и правда учатся в другом корпусе!
А кто будет заходить в мой др в класс с колонкой под "Едиинственнаяя мояяяяя"???
Кто будет с высокомерным видом заявлять на перемене, что "Бунин переоценен", а "Наташа Ростова - разочарование года"???
Кто будет читать с претенциозным видом и выражением стихи в самые неподходящие моменты жизни, заставляя завуча нервно коситься?!