Кстати, да. В переводе фанфиков и в школьном переводе нет ничего общего, если честно х)
Это захватывает и помогает мысли сформироваться правильным образом, потому что надо донести мысль до читателя в наиболее правильном и корректном виде.
Я до той недели была полгода в творческом кризисе и решила попробовать себя в роли переводчика и мне понравилось.хд
Работа приобретает твой оттенок и ещё она будет намного красочнее сухого английского~
+ это поможет развивать уровень своего английского :З
Zemi:
Луч света в темном царстве. Психотерапевтический рассказ, при этом очень настоящий и искренний. Замечательно читается без знания канона. Как я понимаю, это история уползания, но язык не поворачивается...>>Луч света в темном царстве. Психотерапевтический рассказ, при этом очень настоящий и искренний. Замечательно читается без знания канона. Как я понимаю, это история уползания, но язык не поворачивается ее так назвать. Потому: душеспасительная история. Невозможно не сопереживать, пусть все так и будет, как в финале. Написано богатым языком "в духе эпохи", живым, не постановочным, аутентичным.