Вот меня бесят названия фикла на английском. Не потому, что я его хреново знаю, обычно в названиях фигота, которую переведет любой семиклассник. Вот это и бесит. Знаю, есть труднопереводимые фразы, они бы как раз еще были гут, типа нужно описать явление, которое в русском одним словом емко и точно хрен переведешь, но нет. Русский автор, русский текст с типично русским фаноном, и английское название. Ну нахуя?
Сегодняшней февральской ночью -- когда снег за окном наметал сугробы, а я сидела и мечтала о Перу -- хотела показать вам очередные фотки домашних джунглей.
Но зафейлила с загрузкой файлов, поэтому показываю сейчас:
P.S. Короче, можно привести человека с Юга России на Северо-Запад. Но он будет расставлять по квартире фитопрожекторы, заводить тропические растения и ныть про юга.