Как будто раньше калькированием не страдали =) Хто подарил нам выражения вроде "скелет в шкафу"? А знаменитое толстовское "Наташа не удостаивала быть умной"? А слово "матёрый"?
Эх...
Но вообще куда печальнее, когда всё гладко и ровно, а потом выясняется, что в оригинале всё было просто по-другому (см. один из переводов "Хроник Нарнии", откуда исчезли целые абзацы, а многие моменты получили другую трактовку).
EnniNova:
Зашла по рекомендации. Передаю эстафету, ибо работа того достойна. Перевод, о чем не вспоминаешь ни разу, пока читаешь. Эмоции зашкаливают. Работа уносит, погружает, затягивает именно в эмоцию, стучит...>>Зашла по рекомендации. Передаю эстафету, ибо работа того достойна. Перевод, о чем не вспоминаешь ни разу, пока читаешь. Эмоции зашкаливают. Работа уносит, погружает, затягивает именно в эмоцию, стучится в самые важные двери души человеческой. И это при том, что как такового действия нет. Удивительная штука. Оцените, не пожалеете.