Коллекции загружаются
#English #переводы (утащено с #Баш прямо с хештегами)
– Как отличить хороший перевод от плохого? – Если я спотыкаюсь при чтении и задумываюсь, какой фраза была в оригинале, это признак того, что что-то пошло не так. 15 февраля 2017
18 |
а иногда заметно, что фраза просто калькированная. Этим грешат переводы современных образовательных книг (из разряда: книги по саморазвитию)
|
flamarina
См. мои переводы статей с хабра... Там всяческие поэтические отступы и метафоры резались на раз-два, так что статьи хорошо так укорачивались) Но художественные тексты так нельзя резать, да... |
Я когда пишу фики, в прямой речи задумываюсь, с какой бы английской фразы я перевёл то, что написал :)
1 |
Hexelein
|
|
Частенько такое на различных Viasat слышу в переводе анонсов и кратких роликов. А так как их часто повторяют, то мне покусать переводчиков хочется.
|
В любом случае, перевод - это такая сложная и достаточно субъективная штука. Взять хотя бы варианты переводов Властелина колец - диссертацию можно написать
|
Финальный вариант перевода надо править с отрывом от оригинала, тогда кальки не будет.
|