![]() |
Dannelyan Онлайн
16 апреля 2014
|
Череп Розенталя, значит, смысл поста я всё-таки уловил правильно, что радует.
Мне тоже весьма странно такое изменение. Из всего упомянутого только в "Когтевран" есть какой-то смысл - просто перевели и стилизовали. Но бывает и хуже. Хотелось бы процитировать одного человека: "...но самая жесть была с Эйовин. Кто-то очень умный перестарался, покопался в староанглийском и вывел её как "Конерадость". (http://oh-jenny.diary.ru/p195477191.htm) |