↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


13 апреля 2017
Так, что за срач, а меня не зовут?
Fair maiden - это именно что "прекрасная девушка", "красна девица", если уж мы о формальности говорим. Arianne Martell там выше кидала оригинальный текст. Плюс ещё: в спойлерной голове Алейны сын леди Уэйнвуд говорит Сансе-Алейне о том, что она "fair of face and full of grace", дословно - прекрасна лицом и полна изящества. Сюда же можно известный косяк переводчиков ПЛиО подключить: они Эшару Дейн в воспоминаниях Барристана сделали светловолосый (в оригинале о ней тоже было сказано "fair", дословно саму фразу не помню).
Fair maiden - это вообще устойчивое словосочетание, емнип. В песне слова поменяли местами, чтобы ритм сохранялся.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть