А там есть комментарий. По отдельности-то они безобидны, только все вместе впечатление формируют.
>И да - Джинни бы не обрадовались ведру воды на голову. Я бы тоже. Вы бы были в восторге, вероятно?
Зависит от ситуации и исполнителя шутки. Если я куда-то тороплюсь, например, то пожалуй буду недоволен, это ж переодеваться, все дела. Но в бытовой ситуации — почему бы не посмеяться над собственной неосмотрительностью? Если, конечно, это ведро не задумано, как обида. Я понимаю, почему Джинни в первый момент не врубилась — но потом-то, после объяснения?
>Вы женщина
Вот это новости О.о
>Масса мужчин не в курсе, какие подобные мелочи любит жена
Я пока не женат — но за близкими знаю склонности. Мне трудно представить человека, который за двадцать лет (это же почти столько же, сколько я вообще на свете живу!) не заметил за женой НИЧЕГО. И подавно трудно представить такого Гарри — в школе он давал себе труд подумать над рождественскими подарками, например.
Полярная сова:
Как всегда переводы ivanna343 ласкают мою душу и радуют ум и сердце!
Ибо в историях по романам Джейн Остин не столько важен сюжет и интрига, сколько стиль, атмосфера и детали, посему заслуга переводч...>>Как всегда переводы ivanna343 ласкают мою душу и радуют ум и сердце!
Ибо в историях по романам Джейн Остин не столько важен сюжет и интрига, сколько стиль, атмосфера и детали, посему заслуга переводчика особенно высока.
Изысканная ирония, приятный слог и очаровательные детали пересечения миров!
А что если миссис Элтон (роман "Эмма") и мисс Бингли (роман "Гордость и предубеждение") были знакомы?.. Представьте и насладитесь прекрасной историей! Которая помимо прочего напоминает, что всё относительно. И в сравнении с любезной Августой уже и Кэролайн Бингли - весьма учтивая и неглупая молодая особа.