Мои переводы по большей части - подстрочники, близкие к оригиналу. Только во "Все песни только о любви" есть эквиритмические варианты, я их специально под аккорды переделывала.
Честно: берите аналитику по "Мечтателям" и смотрите каждый фильм, который там процитирован, как минимум звуковой.
На первом этапе должно хватить, это знаковые вещи.
Опять же, в "Мечтателях" очень четко показан момент, когда студенческие массы подключились к парижским событиям тех лет. Как раз закрытие Синематеки (а там есть и хроника) сподвигли инертных, живущих в своем мирке, как герои Бертолуччи, персонажей, включиться в массовую движуху. Ну и момент, когда война вторгается в тщательно созданный и ограждаемый от бурь мирок, тоже показателен. В книге даже круче, чем в фильме.
Скачайте "Мечтателей", право слово. Они дадут толчок в правильном направлении.
Теmр:
Так же как я помните Ягуна как лоботряса и весельчака? Тогда вам точно сюда!
Автор добавил капельку трагичности и персонаж раскрылся в новом свете. Увидеть его повзрослевшим, причём взвалившим себе...>>Так же как я помните Ягуна как лоботряса и весельчака? Тогда вам точно сюда!
Автор добавил капельку трагичности и персонаж раскрылся в новом свете. Увидеть его повзрослевшим, причём взвалившим себе на плечи груз ответственности за своих учеников. "Ментальный психолог". Если вспомнить хотя бы курс Таньки и предысторию их появления в школе - волосы же и правда дыбом встанут.
Ну и великолепным обоснуем, в который сложно не поверить, автор даёт нам понять, почему любовь Тани и Вани, если можно так выразиться, не прошла проверку на прочность "бытовухой" и как в конечном итоге герои, заявленные в шапке, пришли к тому, к чему пришли.