fell in love with him, если ты о книгах, то эти две мне понравились больше всех. Если ты о том, что вообще зацепило в серии, то это просто хорошие детективы с очень удачным главным героем.
Ещё книги Анастасии Парфёновой, что-то между фентези и фантастикой.
Ольгу Громыко ты, наверное, читала?
Хм. Ещё могу сказать целую одну хорошую и адекватно переводимую вещь из курса украинской литературы) Приключенческий роман "Тигроловы", в русском переводе выходил вот так: Багряный И. Тигроловы. Перевод с украинского А. Горошко // Рубеж: Тихоокеанский альманах (Владивосток). 1991. № 1; 1995. № 2. Это не то чтобы совсем современность (1944), но и не то чтобы творения далёких предков.:)
Сегодня завершилась XXVIII международная олимпиада по астрономии для школьников, проходившая в бангладешском городе с забавным для русского уха названием Кокс-Базар. Российская команда выступила отлично, забрав все пять золотых и пять серебряных медалей. Одной из серебряных медалисток стала наша ученица, которая в прошлом году стала призёром заключительного этапа всероссийской олимпиады от нашего региона. После этого её пригласи в школу для одарённых детей в Москве, где она и готовилась к нынешнему состязанию. Само собой, этот успех – в первую очередь, её заслуга, а во вторую – её нынешних преподавателей, но всё равно осознание причастности к столь славному достижению приятно.
Кстати, сама наша ученица про нас не забывает и активно помогает в подготовке нового поколения учеников – на каникулах проводит занятия и мастер-классы по олимпиадной подготовке, делится с нынешними 8-9-классниками своим опытом выступления на всеросе и других перечневых олимпиадах. Не она одна, конечно, другие наши призёры и просто бывшие ученики тоже охотно участвуют в нашей работе с одарёнными детьми, некоторые – уже в качестве преподавателей. Такие истории очень хорошо мотивируют нас продолжать заниматься образовательной работой, даже вопреки некоторым негативным факторам бюрократического и финансового характера.