Ну, у переводчиков вроде бы не хватает смелости добавить щедрой рукой красочных описаний и эпитетов.)
Я просто не так давно встретила курс истории литературы XX века, где лектор отдельно поднимала вопрос языка Кафки. Я так и не определилась, полностью ли согласна с ней, но это однозначно было очень интересно.
Nalaghar Aleant_tar:
Тот перевод, когда не замечаешь, что перевод. Тот текст - когда не замечаешь, что это текст. Просто - пытаешься удержать в руке горсть угольков. Больно. Живо. По настоящему.