У меня, скорее, это накладывается, и ЧТО, и КАК. Уайльд, Гоголь, их уже рекали... Рубина из той же категории.
"Джейн Эйр" Броние и "Прислуга" Стокетт в оригинале очень приятно читаются, в переводе мне гораздо меньше понравились. Толстой под настроение)
EnniNova:
Короткая, но такая емкая, глубокая зарисовка. Соперники Гарри и Седрик. Такие разные, такие похожие в своем стремлении что-то доказать себе, окружающим, друг другу. Мы все знаем, чем закончилось это п...>>Короткая, но такая емкая, глубокая зарисовка. Соперники Гарри и Седрик. Такие разные, такие похожие в своем стремлении что-то доказать себе, окружающим, друг другу. Мы все знаем, чем закончилось это противостояние. И оттого так печально читать эту великолепно написанную работу.