↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


13 ноября 2017
kiki2020
Вот ведь что делает перевод с образом. Хотя нет - наоборот, образ с переводом.

Wormtongue - ну что, спрашивается, такого уж плохого? Worm - если чо, не только "червяк", но гораздо раньше "Йорм" - "Змей" (вспомнить Йормуганда или Stuurworm'a - хороши червячки?), так что Грима был бы вполне себе почтенный "змееуст", советник-мудрец.
Не, пришел Толкин и все опошлил.
И пошли переводить - Черворот, Червослов, в кине так и вовсе Гнилоустом обозвали...
Такое имя обосрали. Волдеморду вон, чё-т никто гнилоротом не звал, ссали...
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть