Череп Розенталя,
просто у меня подруга на филологическом писала научные статьи на эту тему, например, "Перевод каламбуров в романе Джоан Роулинг Harry Potter and the Goblet of Fire" и т.п.
Матемаг,
а насчет "Алисы..." - брал у друга почитать, уже вернул. Могу поинтересоваться библиотечной ссылкой и ISBN, но это действительно жесткое чтиво - когда после фразы: "Видала я, знаете ли, котов без улыбок, но вот улыбок без кота!.." стоит сноска со словами: "эта фраза имеет глубокий математический смысл..." и дальше следует куча формул из ТВ! :)