Все тот же вечный спор, кто важнее - автор или читатель, идеальное выражение мысли или же повышение accesability (bigotry intended, lul).
Понять я могу обе стороны, однако, учитывая, что Фанфикс как сайт построен на идее доступность > выразительность, то сумел удержаться и заменил в тексте "mandrake-free" на "абсолютно свободная от каких бы то ни было мандрагор", хотя первое было гораздо точнее.
И, да, я не вижу никакой разницы между названием текста, названием главы или же простым употреблением в тексте. Вернее, вижу, но исключительно в уровне импактности.
Ellinor Jinn:
Когда в фэндоме ни в ус ногой (намеренное смешение 2 фразеологизмов), а не можешь не написать реку! Настолько это проникновенно, горько, нежно... Круто! "...я всего лишь превращал землю на могиле мое...>>Когда в фэндоме ни в ус ногой (намеренное смешение 2 фразеологизмов), а не можешь не написать реку! Настолько это проникновенно, горько, нежно... Круто! "...я всего лишь превращал землю на могиле моего людского «я» в наполнение песочных часов". Между третьим и шестым ребрами слева, да.
Тема безбрежной отцовской любви не так часто встречается в произведениях, в отличие от всепобеждающей материнской. Но это именно тот случай. Верю.