![]() |
19 июня 2018
|
schastie
"я там не то написала. вначале, в ночи)" А, ночью это бывает, да и днем иногда)) Предложенные варианты облегчают автору задачу, это да) Ой, про перевод названий я могу говорить долго! поэтому начинать не буду))) Sithoid Ничего себе, вот это разница взглядов. Никогда бы не подумала, что повторение считается красивым, а разнообразие - нет) Возможно, из-за этого и возникло мнение о бедности английского языка?.. Кстати, мне встречались скачки ты\\вы в оригинале. То ли автор и вправду может забыть, как герои обращаются друг к другу, то ли он что-то этим хотел сказать, но я не уловила. Чёрный Человек А, спасибо. Калька - это вообще возможно? Оо Я не могу представить перевод слово в слово - хотя бы потому, что даже если не попадется фразеологизмов, есть какие-то конструкции, существующие только в рамках одного языка. Или это типа "он достал рукой свои часы из своего кармана"? |