Вообще, перевод делается для тех, кто язык оригинала не знает или знает на уровне, на котором ему все еще читать менее комфортно, чем на родном. По этой причине все рассуждения о том, что название не переводится, потому что в переводе невозможно сохранить ту важную игру слов, тот посыл, что существует в оригинале - несколько... нелепы)) Кто должен оценить эту игру слов и этот посыл, простите? Тот, для кого название благодаря переводчику - нечитаемая абракадабра? Или для того, кто читает и переводит со словарем? :)
#Младшая заходит к нам в комнату, задумчиво смотрит на письменный стол и пытается сформулировать то, что ей нужно. Но вечер пятницы после недели школьной жизни резко снизил соображалку, поэтому она с немым вопросом в глазах просто рисует ладонями в воздухе большой прямоугольник.
Я, вполоборота, не отрываясь от компьютера:
– А ты уверена, что он здесь?
Она начинает ржать:
– А как ты догадалась, что я ищу? И где тогда?
– Посмотри в своем субботнем рюкзаке.
Посмотрела. Таки нашла:)