Для обращения к представителю нетитулованного дворянства принято использовать титул вежливости "мистер" в отношении мужчин и "мисс/миссис" в отношении женщин. Этот титул употребляется вместе с фамилией человека, к которому обращаются, реже — вместе с личным именем и фамилией, но никогда — вместе только с личным именем. Например, "Mr. Holmes" или "Mr. Sherlock Holmes" (но ни в коем случае не "Mr. Sherlock"). Само понятие "эсквайр" или "сквайр" ни в коем случае не может быть обращением, и всегда следует только за фамилией, как правило в документах и письмах. Например: Sherlock Holmes, Esq.
Хотя я читал в старых книгах, как человек представляется: "сквайр такой-то". Но видимо, это отмерло.
NAD:
Предвижу всё: вас оскорбит
Печальной тайны объясненье.
Какое горькое презренье
Ваш гордый взгляд изобразит!
...
Но так и быть: я сам себе
Противиться не в силах боле;
Всё решено: я в вашей воле...>>Предвижу всё: вас оскорбит
Печальной тайны объясненье.
Какое горькое презренье
Ваш гордый взгляд изобразит!
...
Но так и быть: я сам себе
Противиться не в силах боле;
Всё решено: я в вашей воле
И предаюсь моей судьбе.
Спросите, зачем в работе по "Бесприданнице" Островского процитированы строчки Онегина к Татьяне? А вот вижу я постХог. В смысле, лет десяток спустя после событий в этой пьесе. И придёт однажды Паратов в одно заведение от скуки и будет сражён примой. А дальше не скажу, ибо спойлеры.