Насчёт шведского названия (пошла смотреть) на дайри есть следующее в шапке "Примечание: dagen efter (шв.) — буквально день после, обычно сопровождается похмельем, глубоким раскаянием и «больше никогда»"
Может быть автор спился со швецким? Сейчас вообще все больше терминов из скандинавского языка появляется, вроде хюгге и пр.
Может быть, автор Гаври ))
хотя термин такой, очень созвучный с day after но я сама с трудом борюсь с англоназваниями так что хд