↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


Lados Онлайн
22 августа 2018
Incognito12 , то есть, по-вашему, единственные факторы, влияющие на текст - это поправки "связанные с историей создания и нюансами перевода"? Внутренний контекст, например, значения не имеет?
Вот у нас глава, составленная из серии притч, образов, перебиваемых "имеющий уши да слышит", обычным указанием на притчевость текста. Это продолжает аналогичную тему из предыдущей главы (вообще, деление на главы крайне условно и не касается смысла.) Но про притчу ничо не говорит, может, это надо понимать буквально. Как буквально? А вот так, одних направо буквально, других налево буквально.

Я понимаю, когда так себя ведут протестанты из американской глубинки. Ну, нулевая глубина гуманитарных знаний, ну стремление всё упростить. Но нормальный образованный человек?

И нет, извините. Боюсь, профессиональный философ и ритор, владеющий полным культурным контекстом таки имеет куда большие и способности, и главное - умение читать и понимать.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть