А пытки - это по сюжету или метафора к чтению корявого перевода?
С учётом цитат перевода - мб, в оригинале всё же читать?
Сплошные плюсы же - и язык подтянется, и никаких корявых школьников с гуглтранслейтом, и оригинальный авторский стиль)
Яросса:
Про этот рассказ хочется написать "неустаревающая классика". И это, конечно, не только потому что работа 17-го года. Это прежде всего о вложенных смыслах и качестве текста. Я читала с замиранием сердц...>>Про этот рассказ хочется написать "неустаревающая классика". И это, конечно, не только потому что работа 17-го года. Это прежде всего о вложенных смыслах и качестве текста. Я читала с замиранием сердца и видела все происходящее как на экране кинотеатра: лица, жесты, панорамные пейзажи и мрачные интерьеры замка, сменяющие друг друга. И чувства Жанны ощущала, как свои собственные: одиночество, холод, предательство и обреченность. Известный финал, который еще не достигнут, но предопределен. Очень ее жаль. Безумно.
А рассказ - несомненно шедевр! Рекомендую!