Хех, без всякой претензии к ТС, конечно же, просто вспомнилось из народного *зачеркнуто* фанфиковского фольклора.
Были времена (эпоха Скулы или что-то столь же "знаменательное"), откуда пошел переносный смысл этой фразы: "со всем уважением" = "а не пойти бы вам на ... со своим мнением" или просто обозначение длинной и отнюдь неуважительной тирады.))
Забавное совпадение.)
Переводила статью про протесты в Колумбии и партизан. Хорошую, вдумчивую статью, до тех пор пока гугл-переводчик не выдал мне абсолютно прекрасное.
Он перевёл, что в руках протестующих, поджигавших витрины, был огнеопасный коктейль "Мазл Тов".
Я весь день ржу, и никак не могу заставит себя развидеть мизансцену.