9 ноября 2018
|
|
айронмайденовский
В черновом варианте соблюдаю времена оригинала: где прошедшее - там прошедшее, где настоящее - там настоящее. Потом даю черновику отлежаться и оцениваю свежим взглядом. Если временные прыжки таки царапают, пробую оба варианта: один - всё в прошедшем, второй - всё в настоящем. На этом этапе обычно становится понятно, как лучше. Случаи, когда текст лучше звучал в настоящем, хоть и не часто, но были. Среди смешанных вариантов (при переводе сохранились оба времени) помню только тексты с флешбеками. 3 |