Вот тот самый редкий первый случай я не знаю, как универсально перевести.
Там точно лучше от контекста плясать.
Да и вообще я всегда такого принципа придерживаюсь. Ведь особенности речи персонажа тоже никто не отменял :)
И особенности писателя. Например, я переводила фик, где слово "ring"неоднократно встречалось в смысле "отблеск, отсвет". Советовалась с опытными переводчиками, они сильно удивлялись :)
джини гонт:
Данное произведение мне очень понравилось. Я бы не сказала что это типичный дамбигад и уизлигад, но элементы есть. Показывает Драко Малфоя с другой стороны. Логичный сюжет и хороший стиль написания. Д...>>Данное произведение мне очень понравилось. Я бы не сказала что это типичный дамбигад и уизлигад, но элементы есть. Показывает Драко Малфоя с другой стороны. Логичный сюжет и хороший стиль написания. Данный фанфик рекомендую прочесть всем, даже, если кто-то не любит Драко Малфоя, Дасбм гад или Уизлигад. Начнёте читать - быстро втянетесь.