Мне кажется, сколько ни переделывай текст, рано или поздно подойдёшь к пределу.
Идеальный текст - это тот, в котором если хоть что-то поменяешь - он станет хуже. Вот когда после переделки ты смотришь на текст и видишь либо ухудшение, либо отсутствие улучшений - можно его откладывать. для нынешнего тебя он идеален. Через год ты изменишься, и, если вернёшься к тексту, уже что-то другое там поправишь. Наверное.
Но чаще бывает другое. Есть текст, и можно вернуться и поправить в нём что-то.
Но в голову уже стучатся пять новых идей, и ты торопишься реализовать их, потому что тоже ведь интересные!
Полярная сова:
Как всегда переводы ivanna343 ласкают мою душу и радуют ум и сердце!
Ибо в историях по романам Джейн Остин не столько важен сюжет и интрига, сколько стиль, атмосфера и детали, посему заслуга переводч...>>Как всегда переводы ivanna343 ласкают мою душу и радуют ум и сердце!
Ибо в историях по романам Джейн Остин не столько важен сюжет и интрига, сколько стиль, атмосфера и детали, посему заслуга переводчика особенно высока.
Изысканная ирония, приятный слог и очаровательные детали пересечения миров!
А что если миссис Элтон (роман "Эмма") и мисс Бингли (роман "Гордость и предубеждение") были знакомы?.. Представьте и насладитесь прекрасной историей! Которая помимо прочего напоминает, что всё относительно. И в сравнении с любезной Августой уже и Кэролайн Бингли - весьма учтивая и неглупая молодая особа.