Утешьтесь! Вспомните: "Фауста", к примеру, переводили разные люди. И вот перевод Пастернака - прекрасен.
Но почему я нежно люблю всё же перевод Холодковского? Изданный в 1956 году...
Просто вдохновляет ваше стремление к совершенству. Напоминает о стремлении в Карнеги-холл. Ня!
#ребёнок_сказал_так_сказал
Дарина:
– А нам уже краситься разрешают. В споко-ойные тона. У нас уже некоторые красятся.
– А ты хочешь краситься?
– Ну-у... Не знаю...
– Для этого надо будет раньше вставать.
– (решительно) НЕТ.