![]() |
15 июня 2019
|
Belkina
«На хуй» в прямом лексическом значении слова «хуй» либо же применительно к направлению движения объекта пишется раздельно. Шел бы ты на хуй, Вася, со своими рацпредложениями. И рыбку съесть, и на хуй сесть. В функции наречия, синонимичного «совсем», «окончательно» и т. д., «нахуй» пишется слитно. Прикрой нахуй диафрагму. Отойди нахуй с дороги. В функции частицы — также слитно. Какая нахуй разница??? В случаях бесконтекстного употребления правила продолжают действовать. Подразумеваем направление движения — пишем раздельно. — Куда-куда ты меня послал? — На хуй! Или: — Вася, мы сегодня пойдем слушать Баха? — Нахуй! Непонимание этой разницы, к примеру, иностранцами, приводит к следующей ситуации: Диалог между двумя американцами: — Ах, Россия! Толстой, Достоевский! Загадочная русская душа! Никогда нам не понять психологию этих русских! — Да что там психологию, я их физиологию понять-то не могу! — А они, что, не такие же люди как мы?! — Ты знаешь, иду я вчера по улице, впереди — двое русских, один говорит другому — «Холодно! Надень шапку на хуй, а то уши отморозишь!» 10 |