При переводе -- могу. Иногда попадаются вполне заковыристые абзацы, а я перевожу строго линейно; пропустить не могу =) Но я, как правило, посидев минут 5-10 и перебрав все пришедшие в голову варианты, откладываю перевод и пытаюсь освежить голову чем-нибудь другим.
Яросса:
Пример качественной детской литературы, которую и ребенок с удовольствием прочитает - все понятно, ничего сложного - и взрослому интересно, потому что жизненно. Ну и особый юмор "Денискиных рассказов"...>>Пример качественной детской литературы, которую и ребенок с удовольствием прочитает - все понятно, ничего сложного - и взрослому интересно, потому что жизненно. Ну и особый юмор "Денискиных рассказов" делает эту историю безупречной. Мне очень понравилось! Рекомендую!