При переводе -- могу. Иногда попадаются вполне заковыристые абзацы, а я перевожу строго линейно; пропустить не могу =) Но я, как правило, посидев минут 5-10 и перебрав все пришедшие в голову варианты, откладываю перевод и пытаюсь освежить голову чем-нибудь другим.
Altra Realta:
Какие клевые истории! Такое вы ни в одной книжке не прочитаете. Это я вам авторитетно заявляю, зуб хотите? Даже два!
Вы замуж когда-нибудь за пять минут выходили? А что такое "диверссантка", знаете?...>>Какие клевые истории! Такое вы ни в одной книжке не прочитаете. Это я вам авторитетно заявляю, зуб хотите? Даже два!
Вы замуж когда-нибудь за пять минут выходили? А что такое "диверссантка", знаете? А как долгого медведя от живого отличить?
Или: после таких историй хочется положить на всякие бали и отправить на Крайний Север.
Врать не буду, еще не был. Но хочу.