5 августа 2019
|
|
YellowWorld
В своем локализованном переводе я не меняю имя, только потому что "Алиса" уже давно русское имя. А перевод Набокова называется "Аня в Стране Чудес" и там локализовано не только имя, но и всё остальное. Но перевод самый лучший. Демурова, кстати, этот перевод тоже хвалила. Указания Кэрролла переводчикам мне нагуглить не удалось. |