6 августа 2019
|
|
Ламповая Кошечка
Clegane Конечно, когда переводишь, нужно учитывать характер персонажа и контекст. Но согласна с Noncraft, между нашим матом и fuck большая разница. А то, что "и раньше материлась" - так это же тоже в переводе, а не в оригинале :) Я бы перевела что-нибудь типа: Вот дерьмо! Чертова Девятка... Дерьмовый Левиафан... А я самое большое дерьмо. Но это при полном незнании истории и персонажа. В другом случае м.б. тоже пришла к варианту "ненавижу". |