↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


7 августа 2019
Spunkie
Эм... транскипция международно читаемая вещь, при чем здесь "перевод фамилии на русский"? Кстати это не "перевод" (Мерлин упаси), а ПРОИЗНОШЕНИЕ.
Перевод - это когда был Поттер, а стал Горшков.
Применительно к ВК этим занимались Муравьев и Кистяковский. Плохие люди, выражаясь цензурно.

------
От чего "отрезана"?
Во-первых, желающие приобщиться к "международному сообществу" говорят / читают на инглише, иначе как они собрались общаться с этим сообществом?
Во-вторых, как бы кто ни в танке, есть комментированный перевод Каменкович / Каррик со всеми отсылками, аллюзиями и параллелями.

------
Язык меняется, да. Но вы пытаетесь перевести почти ровесника этих словарей, как бэ.
Поэтому это как раз ваши, современные толкования глубоко неуместны.

-------
Я хотя бы опираясь на его собственное мнение, а вы даже не вполне уверены, как его зовут.
Вы считаете, что мне нельзя поиронизировать над автором, которого я изучала и вполне подробно, а я считаю, что нельзя лезть в "переводчики" книг, не понимая их контекста и не изучив доп. материалы.
Про художественную уместность уже молчу.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть